" async="async"> ', { cookie_domain: 'mrwrite.tistory.com', cookie_flags: 'max-age=0;domain=.tistory.com', cookie_expires: 7 * 24 * 60 * 60 // 7 days, in seconds }); [뉴스영어#13] Subway 빵은 빵이 아니다? 아일랜드 법원 판결
본문 바로가기
영어공부/뉴스영어

[뉴스영어#13] Subway 빵은 빵이 아니다? 아일랜드 법원 판결

by Mr. Write 2020. 10. 2.

 

 

오늘은 재미있는 판결이 있어 가져 왔습니다.

 

재미 있으면서 배울 것이 있네요

 

CTV News 입니다.

 

 

Ireland's Supreme Court has ruled that bread sold by the fast food chain Subway contains so much sugar that it cannot be legally defined as bread.

아일랜드의 대법원은 패스트 푸드 체인 Subway가 판매하는 빵에 설탕이 너무 많이 포함되어 있어 법적으로 빵으로 정의할 수 없다고 판결했습니다.

1. Supreme Court: 대법원

 

2. bread sold by: bread that is sold by를 축약한 분사구문. [분사구문 총정리]를 공부해 보세요.

 

3. S+V so much ~ that S+V: 아주/너무 ~해서 ~하다

 

4. be defined as: ~으로 정의를 내리다

 

 

 

 

The ruling came in a tax dispute brought by Bookfinders Ltd., an Irish Subway franchisee, which argued that some of its takeaway products - including teas, coffees and heated sandwiches - were not liable for value-added tax.

이 판결은 아일랜드 Subway 프랜차이즈인 Bookfinders Ltd.가 제기한 세금 분쟁에서 나왔으며, Subway는 차, 커피 및 가열된 샌드위치를 ​​포함한 일부 테이크아웃 제품은 부가가치세를 부과할 필요가 없었다고 주장했습니다.

1. a tax dispute brought by: a tax dispute that was brought by를 축약한 분사구문.  [분사구문 총정리]를 공부해 보세요.

 

2. , which: 관계대명사 비제한표현. 자세한 내용은 [관계대명사 제한/비제한 표현]을 공부해 보세요.

 

3. be liable: 법적 책임이 있다

 

4. value-added tax: 부가가치세

 

 

 

 

A panel of judges rejected the appeal Tuesday, ruling that the bread sold by Subway contains too much sugar to be categorized as a "staple food," which is not taxed.

심사위원단은 화요일 그 항소를 기각했습니다. Subway가 판매하는 빵이 너무 많은 설탕이 포함되어 있어 "주식"으로 분류 될 수 없다고 판결했는데, "주식"은 과세되지 않습니다. 

1. , ruling: 분사구문.  [분사구문 총정리]를 공부해 보세요.

 

2. the bread sold by: the bread that is sold by. 분사구문입니다.   

 

3. too ~ to: 너무 ~해서 ~할 수 없다

 

4. a staple food: 주식

 

 

 

 

"There is no dispute that the bread supplied by Subway in its heated sandwiches has a sugar content of 10% of the weight of the flour included in the dough, and thus exceeds the 2% specified," the judgement read.

"Subway가 가열된 샌드위치에 넣어 공급하는 빵이 반죽에 포함된 밀가루 중량의 10%의 설탕을 함유하고 있어 규정된 2%를 초과한다는 것은 논쟁의 여지가 없다"고 판결은 밝혔습니다.

1. the bread supplied by: the bread that is supplied by 위에서 본것과 같은 분사구문입니다.

 

2. the flour included in: the flour that is included in. 여기서도 분사구문이 사용되었습니다.

 

 

 

 

오늘 뉴스기사는 "분사구문"이 참으로 많이 나와 있습니다. 반복적으로 등장하는데, 그 만큼 많이 쓰이는 표현이니까 확실하게 정복해 놓으세요.

 

아직도 [분사구문 총정리] 안 보신 분들이 계시다면 꼭 마스터하시길 바랍니다.

 

 

나머지 내용 궁금하시죠?

 

 

아래 링크에서 나머지를 읽어 보시기 바랍니다.

 

CTV News