" async="async"> ', { cookie_domain: 'mrwrite.tistory.com', cookie_flags: 'max-age=0;domain=.tistory.com', cookie_expires: 7 * 24 * 60 * 60 // 7 days, in seconds }); [뉴스영어#17] BTS 앨범 공개, 해외 언론 반응
본문 바로가기
영어공부/뉴스영어

[뉴스영어#17] BTS 앨범 공개, 해외 언론 반응

by Mr. Write 2020. 11. 23.

 

"뉴스와 영어를 동시에 잡는 뉴스영어"

 

 

해외에서 바라 보는 K-POP

 

 

BTS는 어떤 시각일까요? 며칠 전 "Life Goes On"이라는 앨범이 나왔고, 대체 버전이 출시되었다고 하는데 이를 보는 해외 시각 궁금하시죠? 

 

 

오늘 살펴볼 "뉴스영어"는 ET Canada에서 가져온 기사입니다.

 

 

 

얼핏 보면, 특별한 내용은 보이지 않는 것 같지만, BTS의 일거수 일투족을 다루고 있다는 느낌을 받습니다.

 

 

원문을 보시려면 아래 출처 링크를 클릭하세요.

 

 

출처: ET Canada

 

 

BTS Debuts New Alternate ‘Life Goes On’ Music Video

By JAMIE SAMHAN

방탄 소년단, 새로운 대체 앨범 'Life Goes On' 뮤직 비디오 공개 

 

 

 

Just days after releasing the official music video for “Life Goes On”, the guys debuted an alternate version which they dubbed, “on my pillow”.

"Life Goes On"공식 뮤직 비디오를 공개 한 지 며칠만에, 이들은 "on my pillow"라는 별명을 붙인 대체 버전을 공개했습니다.

-just days after = ~한지 며칠만에

 

-release = 발표하다, 공개하다

 

-debut = 데뷰하다, 공개하다

 

-alternative = 대체의

 

-dub = 별명을 붙이다

 

 

 

This new video shows the guys lounging in their pyjamas in an extension of a scene from the original video.

이 새로운 비디오는 원래 비디오의 한 장면을 확장하여 파자마를 입고 앉아있는 멤버들을 보여줍니다.

-lounge = 편히 않다, 비스듬히 기대다, 빈둥거리며 시간을 보내다

 

-extension = 연장, 확장

 

 

 

The new video comes followed BTS’ global press conference in Korea ahead of the release of Be.

새 영상은 "비" 발매를 앞두고 방탄 소년단이 글로벌 기자회견을 한 후에 나온 것입니다.

-followed = following의 오타로 보입니다. "~후에" 의미로 쓰려면 following으로 써야 됩니다.

 

-press conference = 기자회견

 

-ahead of = ~의 이전에, ~을 앞두고

 

  

 

V, Jungkook, Jimin, Jin, RM and J-Hope attended the conference. Suga was still recovering from his recent surgery.

컨퍼런스에는 V, 정국, 지민, 진, RM, 제이홉이 참석했습니다. 슈가는 최근 수술에서 회복 중이었습니다.

-recover from = ~으로부터 회복하다

 

-recent = 최근의

 

-surgery = 수술

 

 

 

Speaking to the socially distanced room of journalists, RM said that they have been planning the release of the album since before “Dynamite” came out.

사회적 거리두기가 이루어진 기자룸에서 RM이 말하기를, 그들은 "다이너마이트"가 나오기 전부터 앨범 발매를 계획해 왔다고 밝혔습니다.

-Speaking to = 분사구문으로 쓰인 문장입니다. 분사구문은 [분사구문 총정리]에서 보시기를 추천합니다.

 

-journalist = 기자

 

 

 

He called it “a collaborative process with fans.”

그는 이것을 "팬들과의 협력과정"이라고 불렀습니다.

-collaborative = 협력하는, 협업의

 

-process = 과정

 

 

 

"Life Goes On" 반응은 트위터 계정에서 볼 수 있는데 아래 몇 개만 번역해 올리겠습니다.

원문은 이곳 링크에서 볼 수 있습니다.

 

 

HELP I HAVE TEARS OF EMOTION

도와주세요 감정의 눈물이 나와요.

 

 

BEST PERFORMANCE

최고의 공연이야

 

 

BTS WORLD DOMINATION

BTS가 세계를 지배하는구나

 

 

THEY SAVED THE AWARD SHOW

그들이(BTS)가 수상식을 구했네

 

 

Best performance of the night

오늘밤 최고의 공연인데

 

 

I love these men so much

나는 BTS 가주들이 너무 좋아

 

 

the best Dynamite performance yet! The colors, the visuals, the vibes!!! ALL OF IT

역대 최고의 다이너마이트 공연이야! 색상, 비주얼, 바이브!!! 그 모든것

 

 

BTSSS SAVED THAT AWARD SHOW THEY DESERVE

BTS가 수상식을 구했네. 그들은 그럴 가치가 있지

 

 

 

뉴스와 영어 동시에 잡는 뉴스영어 잘 보셨죠? 더 많은 내용을 보고 싶으시면 [뉴스영어] 링크를 클릭하세요!