벌써 영작표현이 99번째이군요. 다음에 올릴 표현이 100번째일텐데 숫자에 그렇게 큰 의미를 두지는 않지만 그래도 100개 표현이면, 상당히 훌륭한 영작을 할만큼 분량은 된다고 봅니다.
영작할 때 꼭 필요한 표현은 collocaiton과 함께 익혀 두셔야 원어민처럼 글을 쓸 수 있습니다. collocation이 무엇인지는 [Collocation#1]에 방문해 보시면 아실 수 있습니다.
영작표현#99는 "~과 일치시키다, ~과 보조를 맞추다" 의미를 가진 "bring into line" 또는 "be in line"을 가져 왔습니다.
이 표현은 아주 자주 with와 함께 잘 쓰입니다.
예문을 보겠습니다.
정부연금은 민간기업의 연금과 일치시켜야 한다.
Government pensions should be brought into line with those of private companies.
-pension = 연금
뉴질랜드의 이민정책은 캐나다의 이민정책과 보조를 맞췄습니다.
New Zealand's immigration policy was brought into line with that of Canada.
-immigration = 이민
연봉은 인플레이션과 보조를 맞추어 인상될 것입니다.
Annual pay increases will be in line with inflation. (Oxford Learners Dictionaries)
일별 COVID-19 새 감염자 수는 주정부 모델링 예측과 일치합니다.
New daily COVID-19 cases are in line with provincial modelling predictions.
토플 리딩에 출제되었던 문장
Some social groups employ shunning as a device to bring into line individuals whose behaviour goes beyond that allowed by the particular group.
일부 사회 집단은 허용치를 넘는 행동을 하는 사람들을 그 집단의 보조에 맞추도록 하는 장치로 "회피"를 사용합니다.
-employ = 사용하다
-shun = 회피하다
더 많은 고급 표현을 보시려면 [영작표현]을 클릭하시기 바랍니다.
'영어공부 > 영작표현' 카테고리의 다른 글
[영작표현#101] break new ground 새로운 장을 열다 (0) | 2020.12.20 |
---|---|
[영작표현#100] reach a milestone (0) | 2020.12.15 |
[영작표현#98] given that "~을 감안하면"영작 (0) | 2020.11.30 |
[영작표현#97] in exchange for 사용 방법 (0) | 2020.11.27 |
[영작표현#96] "적절한 시기" 영어로? "an opportune time" 영작 (0) | 2020.11.25 |